Situacija

 

Novice iz Ukrajine za Slovence

15 ukrajinskih ljudskih in ponarodelih pesmi, ki segajo v globine duše

ponedeljek, februar 5, 2018, 20:39

Ukrajina je že dolgo znana po svojem petju. In se da enostavno dokazati: etnografi so našteli okoli 200 tisoč ukrajinskih narodnih pesmi, in to je več kot imajo vsi drugi narodi! Najboljša folklorna dela so nastala z ljudskim izročilom – od ust do ust. Predstavili vam bomo 15 ukrajinskih ljudskih pesmi, ki so pri nas že dolgo priljubljene.

Oh, v logu je rdeča kalyna[1]

Ta ponarodela ukrajinska pesem je postala himna ukrajinskih vojakov imenovanih Sičevi strelci in so jo izvajali kot koračnico v enotah Ukrajinske uporniške vojske. Prva različica je nastala leta 1914 in jo je ustvaril znani pesnik in direktor ukrajinskega gledališča “Ruska[2] beseda” Stepan Charnetsky.

Noč, lepa, mesečna

Pesem, ki je že dolgo priljubljena, čeprav je njen avtor dobro znan. Besedilo je napisal znani ukrajinski pesnik Mihail Staritsky in jo je vključil v opero arije po motivu zgodbe M. Gogolja “Utopljena”, ki jo je ustvaril še en genialen Ukrajinec – Mykola Lysenko. Prva pesem je bila objavljena leta 1885, pa je postal svetovno znan z drugo melodijo, ki jo je napisal Andrey Voloschenko in upodobil režiser Vasilij Ovchinnikov .

Oj, črna si ti, črna

Omenjena pesem je primer kako so naši ljudje na igriv način opevali ljubezenska čustva! Ta šaljiva pesem je živahna potrditev tega in je prikaz, kako se z lahkoto zaljubiš v črnikavega Ivana z jamico na bradi ali v Marusyo, ki je izredno znana po lepoti?

Cveti moj glog

Otožna ljudska pesem, brez katere se na poroki ne moremo izogniti. Poje nam o žalosti, ki jo vedno začutijo zaljubljeni. Najhujše v ljubezni je, ko “ljubi” gre iskati drugo žensko. Zelo hud občutek …

Oh, Maričko, čičeri

Še ena ljudska pesem o Marički in Ivanku, toda tokrat je veliko bolj zabavno. Smešni dialog med fantom in dekletom, ki nikogar ne bo pustil ravnodušnega.

Oh, moj ljubi črnooki

Gre za najbolj nenavaden primer ukrajinskega humorja. Bistvo je, da se ljubemu skuhajo verenyky[3] – kajne? – Če pa ljubica umre, on ji bo posadil rožice na grobu in odšel bo k botri – to je kratek povzetek te pesmi. Torej, drage ženske in dekleta, naučite se, kako je treba narediti varenyky, tako da vaši kozaki ne bodo pogosto skakali čez plotove…

Gorela je smreka, gorela

Presenečeni bomo, toda naši predniki so ob poroki imeli navado zažigati borovce. Seveda ne celotno drevo. Tradicionalno so smrekove ali borove veje vtikali v kruh ali v poročni hlebec, ki so ga okraševali s cvetjem, kalyne, oblikovali stožce in dodajali barvne niti in trakove, nato so še prižigali voščene sveče.

Zato se tudi poje o gorenju smreke ali borovca. Globok simbol v pesmi je podoba neveste, ki skriva svoje lase ali pletenice pod belo “tančico”. Z eno besedo, če ne poznate te ljudske pesmi jo boste spoznali ob ukrajinski poroki!

Pri dolini je grm kalyny

Še ena otožna pesem o neuslišani ljubezni: Nezanesljiv fant je odvrgel dekle in odšel v neznano. Toda ona, ponosna Ukrajinka ni obupala in je našla moč, da cveti sama po sebi. Avtorica besedila naj bi bila ruska pesnica Matrona Smirnova.

Kdo je prevedel pesem v ukrajinščino – ne vemo zagotovo, vendar je naša različico uglasbil skladatelj Anatolij Paščenko, ki je nato postala slavna po vsem svetu.

Rafal za rafalom

Ukrajinska uporniška pesem, ki je postala priljubljena v obdobju narodnega oživljanja in boja za neodvisnost.

“Ogenj” je mojstrsko izvedel priljubljeni pevec in skladatelj Taras Chubay. V zadnjem času so se zgodovinarji izbrskali nekaj verjetnih avtorjev pesmi – Mykola Sorokalita (besedilo) in Vasilij Zastavny (glasba). Oba sta iz Lvivske regije in oba sta se oba borila v vrstah OUN.

Hej, nalijte nam polne kozarce

Piti za srečo, seveda, ni najboljša ideja, vendar je vse dobro, če samo skupaj s prijatelji. Ne vemo, kdo je napisal te preproste, vendar pomenljive besede, ampak znan je avtor glasbe. To je ukrajinski dirigent in skladatelj Volodimir Kryzhanivsky. In za pesem “Hej, nalijte nam polne kozarce” se mu je precej posrečilo: v časih Sovjetske zveze so mu prilepili nacionalistične nalepke in Petljurovca, kar ni bil preveč zaželeno, še posebej, če imate naslov državnega umetnika. Naj bo, kar je bilo, njegovo ustvarjanje pa še vedno živi v ljudeh. Torej, nalijte si kozarce in zapojte si najljubšo pesem:

Oh, mama, rada imam Hrycja

Pridi z nami:

Roman kosi

Ganka snope veže

Katerina, zlaga

Gricko želi piti

Vodo nese Anna.

Ni lahko slediti vnetnemu ritmu te ljudske pesmi, zato je boljše, da prej po treniramo.

Za svobodo se borijo kozaki

Po besedah ​​zgodovinarjev je avtorica te pesmi, legendarna skladateljica iz Poltave Marusya Čurai. “Za svobodo se borijo kozaki” (ali “Zažvižgali kozaki”) opisuje tipične razmere v Ukrajini:

Kozak gre v boj in se poslavlja od matere in svoje ljubice. Nihče ne ve, ali se bo vrnil domov iz vojne.

Plava raca po Tisini

Ljudska pesem Lemkov, ki je postala znana po Revoluciji dostojanstva.

Prav ta melodija se je slišala januarja 2014 na pogrebu pokojnega beloruskega Mihaila Zhiznevskega. Njegovi prijatelji so vedeli, da je pesem ” Plava raca” njegova najljubša pesem, zato so ga s to pesmijo pospermili na zadnjo pot. Zaradi močnega čustvenega bremena s je pesem še naprej prepeva v spomin na mrtve, in v kratkem je postala neuradna himna spomina in časti nebesnih sto, ki so položili svoja življenja na Maidanu. Poslušati pesem »Plava raca«, brez solz je preprosto nemogoče …

Plava raca po Tisiny, Oh, Plava raca po Tisiny .

Mati moja, hudo mi je, Mati moja, hudo mi je.

Spomni se me v zlo uro, Spomni se me v zlo uro,

Ne vem še, kje bom umiral, Ne vem še, kje bom umiral.

Umrl bom jaz v tujini, Umrl bom jaz v tujini.

Kje me bodo pokopali? Kje me bodo pokopali?

Grob kopljejo tuji ljudje, Oh, grob kopljejo tuji ljudje,

Ali mati točiš solze? Oh, ali mati točiš solze?

Kako naj mati ne žaluje? Kako naj mati ne žaluje?

Ti si mi na srcu ležal, Ti si mi na srcu ležal.

Plava raca po Tisiny, Oh, Plava raca po Tisiny.

Mati moja, hudo mi je, Mati moja, hudo mi je.

(prevod A. Hevka)

Verhovina

“Verkhovyna, moja mati” – to so verzi Mykhayla Mashkina, v obdelavi Zakarpatskega ljudskega zbora iz leta 1958.

Megla razjasni se

Sodobna različica ukrajinske ljudske pesmi ” Megla razjasni se” v izvedbi solista skupine “Fraskos”.

Vir: https://amazing-ukraine.com/15-ukrainskykh-narodnykh-pisen-iaki-vrazhaiut-hlybyny-dushi/

[1] Kalyna – slov, brogovita, okrasno drevo, ki spada v grmičevje in ima plodove v obliki rdečih jagod.

[2] Ruska v pomenu ukrajinska. Beseda Rusija (rossija) je nastala šele v XVIII. st.

[3] Varenyky – jed podobna idrijskim žlikrofom, testo napolnjeno z različnimi nadevi kot so krompir, sir, meso, višnje ipd.

comments powered by Disqus