Situacija

 

Novice iz Ukrajine za Slovence

Ukrajinska pevka Jamala je zmagala na Evroviziji-2016

nedelja, maj 15, 2016, 10:18

Ukrajinska pevka Jamala je zmagala na Evroviziji-2016. Rezultati: gledalci in glasovanje po SMS – 211 točk; strokovna žirija – 323 točk. Končni rezultat – 534 točk. Jamala je zapela pesem “1944″, ki govori o deportaciji krimskih Tatarov.
Leta 1944 so jih Rusi pregnali s polotoka Krim. (O tem se zelo malo piše in poudarja, op prev.) Drugo mesto je zasedla  pevka iz Avstralije (511 točk). Tretji je bil  Sergej Lazarev iz Rusije (491 točk).Največ točk (12 točk) je Ukrajina prejela od žirij 11 držav: San Marino, Gruzija, Bosna in Hercegovina, Danska, Moldavija, Latvija, Izrael, Srbija, Makedonija, Poljska in Slovenija. Ukrajina je dala 12 točk Litvi.
Opozoriti je treba, da strokovni žiriji Rusije in Ukrajine nista dali druga drugi nobene točke. Po glasovanja občinstva iz Ukrajine je Rusija prejela od Ukrajine 12 točk in občinstvo iz Rusije je namenilo Ukrajini 10 točk.
Vir:http://www.pravda.com.ua/news/2016/05/15/7108465/

 Insert  iz filma “Haytarma” Jamala za pesem “1944″

When strangers are coming, they come to your house
They kill you all and say
We’re not guilty, not guilty

Where is your mind, humanity cries
You think you are gods, but everyone dies
Don’t swallow my soul, our souls

I couldn’t spend my youth there
Because you took away my peace
I couldn’t spend my youth there
Because you took away my peace

We could build a future, where people are free
To live and love, the happiest time
Our time

Where is your heart, humanity rise
You think you are gods, ha, but everyone dies
Don’t swallow my soul, our souls

I couldn’t spend my youth there
Because you took away my peace
I couldn’t spend my youth there
Because you took away my peace

I couldn’t spend my youth there
Because you took away my peace
I couldn’t spend my youth there

I couldn’t have my homeland

Пісня розповідає про депортацію кримських татар. На її написання співачку надихнули розповіді бабусі. У ній є рядки англійською та кримськотатарською.

Коли приходять незнайомці…

Вони приходять до твого дому,

Вони вбивають вас всіх і кажуть:

“Ми не винні … не винні”

Де ваш розум?

Людство плаче.

Ви думаєте, що ви боги,

Але всі вмирають,

Не ковтайте мою душу,

Наші душі.

Я не могла провести свою молодість там, тому що ви забрали мій світ.

Ми могли б побудувати майбутнє,

Де люди вільно живуть і люблять,

Щасливі часи…

Де ваші серця?

Людство, процвітай.

Ви думаєте, ви боги,

Але люди вмирають.

Не ковтайте мою душу,

Наші душі.

Я не могла провести свою молодість там, тому що ви забрали мій світ,

У мене не було Батьківщини…

ali (preprosti) prevod v slovenščino

Kdo so tujci , ki prihajajo in pridejo v vaš dom

Vse so ubili in pravijo,

Nismo krivi, nihče ni kriv

Kje je tvoj razum, človeškost, jok

Mislite, da ste bogovi, ampak vsakdo umre

Ne boste vzeli moje duše, naših duš

Jaz ne bi mogla preživeti svojo mladost tam

Kjer so mi vzel moj ​​mir

Jaz ne bi mogla preživeti svojo mladost tam

Kjer so mi vzel moj ​​mir

Lahko je graditi prihodnost, v kateri so ljudje svobodni

Za življenje in ljubezen, najsrečnejši čas je

Naš čas

Kje je tvoje srce, človeškost

Mislite, da ste bogovi , ha, vsi pa umremo

Ne boste vzeli moje duše, naših duš

Jaz ne bi mogla preživeti svojo mladost tam

Kjer so mi vzel moj ​​mir

Jaz ne bi mogla preživeti svojo mladost tam

Kjer so mi vzel moj ​​mir

Jaz ne bi mogla preživeti svojo mladost tam

Kjer so mi vzel moj ​​mir

Jaz ne bi mogla preživeti svojo mladost tam

Kjer so mi vzel moj ​​mir

Jaz ne bi mogla brez moje domovine

Переклад сербською мовою: Джамала – 1944
(prevod / переклад Василь Дацишин, Сербія)

Kada dolaze nepoznati …
Oni ulaze u tvoj dom,
Sve vas ubijaju i kažu
“Nismo krivi … nismo”

Intervju po Evrosongu:

Prevod pesmi v srbščini:

Gde se dene vaš razum?
čovečanstvo plače
Umišljate da ste bogovi,
ali svi umiru,
Ne otimajte moju dušu
naše duše.
Nisam živela moju mladost tamo, zato
što ste mi oteli moj mir

Mogli smo stvoriti budućnost
Gde ljudi žive
slobodno i vole
Srećna vremena ..

Gde se denuše vaša srca?
Nek čovečanstvo srećom nosi
Umišljate da ste bogovi
ali ljudi umiru
Ne otimajte moju dušu
naše duše
Nisam živela moju mladost tamo, zato
što ste mi oteli moj mir.

comments powered by Disqus